1998 搶救雷恩大兵 Saving Private Ryan ( 導演 )
拍攝花絮
·片中卡帕佐的角色是專為範·迪塞爾所寫。
·在所有主要演員中,只有馬特·達蒙沒參加軍訓。
·製片方之所以將影片拍攝地從英國改在愛爾蘭,是因為英國國防部拒絕按照斯皮爾伯格的要求提供數千名士兵充當臨時演員。
·片中出現的兩輛虎式坦克實際是用蘇制T-34型坦克改裝的。
·雖然斯皮爾伯格讓影片畫面的顏色飽和度減少了60%,但當影片在電視台播出時,很多電視台都將顏色飽和度調至正常,因為在播出的頭兩天,很多觀眾投訴圖像色彩出現問題。
·很多參加諾曼底登陸的二戰老兵都因本片出色的真實性而向斯皮爾伯格道喜。
·狙擊手將子彈射進對方狙擊手瞄準鏡的情節源自越戰中的真實事件。
·片中戰場上共死了206人。
·片中在投降時被擊斃的兩名德軍說的是捷克語:“請不要殺我,我不是德國人,我是捷克人,我沒殺過任何人,我是捷克人!”事實上,這些人實際是德軍在東歐俘獲的戰俘,他們被迫加入德軍。
·愛德華·諾頓曾被邀請扮演瑞恩,但被其拒絕。
·本片是獲奧斯卡最佳剪輯獎的最後一部用非數字剪輯系統剪輯而成的電影。
·印度電影審查機構曾因本片過於血腥暴力而亮起紅燈,但斯皮爾伯格拒絕進行刪剪,並決定不在印度上映,最後印度只好妥協。
·在2006年美國電影協會評選的“百部最鼓舞人心的電影”榜單中,本片名列第10。
·本片曾是1998年威尼斯電影節的開幕式影片。
·美工湯姆·桑德斯在海特費爾德找到一個廢棄的英國空軍基地,鬼斧神工的建造出一個滿目瘡夷、殘垣斷壁的法國小鎮,還建造了一座小橋。桑德斯首先製作了這座小鎮的三維模型,然後他用刻刀在模型上進行加工,直到模型成為千瘡百孔的“廢墟”。隨後,桑德斯將這組遭“破壞”的模型按比例放大做成實物建築。利用二維模型的圖紙,桑德斯又設計了隱蔽的通道和藏身之處,並在實景中原樣建造出來,這樣斯皮爾伯格就可以在這些隱蔽之處從不同角度拍攝室內與街道的戰鬥場面。
精彩對白
Captain Miller: In that case, I'd say this is an excellent mission, sir, with an extremely valuable objective, sir. Worthy of my best efforts, sir. Moreover, I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan and am willing to lay down the lives of me and my men - -especially you, Reiben - -to ease her suffering.
米勒:如果是那樣的話,我會說這是一次極佳的使命,長官,這次任務的目的太有價值了,長官。值得付出我最大的努力。另外,我為瑞恩的母親由衷感到悲哀,我願意用我和弟兄們的生命,特別是你,萊本,去減輕她的苦痛。
Private Caparzo: Sir, It's the decent thing to do, sir.
卡帕佐:長官,那麼做是對的。
Captain Miller: We're not here to do the decent thing! We're here to follow fucking orders!
米勒:我們在這不是為了做正確的事!而是去執行他媽的命令!
Private Reiben: You want to explain the math of this to me? I mean, where's the sense in risking the lives of the eight of us to save one guy?
萊本:你想向我解釋一下這數字嗎?我的意思是我們8個人冒著生命危險只為了救一個人?
Captain Miller: Anyone wanna answer that?
米勒:誰想回答?
Medic Wade: Hey, think about the poor bastard's mother.
韋德:嗨,想想那個可憐蟲的母親。
Private Reiben: Hey, Wade, I got a mother, you got a mother, the sarge has got a mother. I'm willing to bet that even the Captain's got a mother. Well, maybe not the Captain, but the rest of us have got mothers.
萊本:嗨,韋德,我有母親,你也有,軍士長也有,我願意打賭上尉也不例外。我們所有人都有母親。
Captain Miller: James... I'm here to tell you your brothers were killed in combat. They're dead.
米勒:詹姆斯……我在這告訴你,你的哥哥們在戰場陣亡了,他們都死了。
Private Ryan: Which one, sir?
瑞恩:哪個,長官?
Captain Miller: All of them.
米勒:全部。
Gen. George C. Marshall: My dear Mrs Ryan: It's with the most profound sense of joy that I write to inform you your son, Private James Ryan, is well and, at this very moment, on his way home from European battlefields. Reports from the front indicate James did his duty in combat with great courage and steadfast dedication, even after he was informed of the tragic loss your family has suffered in this great campaign to rid the world of tyranny and oppresion. I take great pleasure in joining the Secretary of War, the men and women of the US Army, and the citizens of a grateful nation in wishing you good health and many years of happiness with James at your side. Nothing, not even the safe return of a beloved son, can compensate you, or the thousands of other American families, who have suffered great loss in this tragic war.
馬歇爾將軍:我親愛的瑞恩太太,我懷著萬分愉悅的心情通知您的兒子,詹姆斯·瑞恩毫髮無損,此時,他正在從歐洲戰場返回家中的路上。從前線傳來的報告稱詹姆斯英勇而堅定的履行了自己的職責,即使他得知了家人在這場推翻專治和壓迫的偉大戰爭中遭遇不幸。我很高興同戰爭部長、美軍的全體官兵和美國公民一道祝愿您身體健康,並和身邊的詹姆斯一起幸福的生活。只有心愛的兒子安全返回才能補償您的心痛,而其他千萬個在戰爭中痛失親人的美國家庭也能聊以自慰。
Captain Miller: Private, I'm afraid I have some bad news for ya. Well, there isn't any real easy way to say this, so, uh, so I'll just say it. Your brothers are dead. We have , uh, orders to come get you, 'cause you're going home.
米勒:二等兵,我恐怕有不好的消息要告訴你。真是讓人難以啟齒。你的兄弟們都死了。我們接到命令來帶你回家。
Pvt. James Frederick, Ryan: Oh, my God, my brothers are dead. I was gonna take 'em fishing when we got home. How - How did they die?
弗雷德里克:哦,我的天,我的兄弟們都死了。當我們回家之後我會帶著他們去捕魚。他們怎麼死的?
Captain Miller: They were killed in action.
米勒:他們在戰鬥中陣亡。
Pvt. James Frederick, Ryan: No, that can't be. They're both - That... That can't be. My brothers are still in grammar school.
弗雷德里克:不,那不可能。我的兄弟還在念小學。
Captain Miller: You're James Ryan?
米勒:你是詹姆斯·瑞恩?
Pvt. James Frederick, Ryan: Yeah.
弗雷德里克:是的。
Captain Miller: James Francis Ryan from Iowa?
米勒:來自愛荷華州的詹姆斯·弗朗西斯·瑞恩?
Pvt. James Frederick, Ryan: James Frederick Ryan, Minnesota.
弗雷德里克:詹姆斯·弗雷德里克·瑞恩,明尼蘇達州的。
Pvt. James Frederick, Ryan: Well, does that - does that mean my brothers are OK?
弗雷德里克:那意味著他們還好吧?
Captain Miller: Yeah, I'm sure they're fine.
米勒:是的,我確信他們都好。
穿幫鏡頭
·在最後的戰鬥中,德軍坦克在橋中央被摧毀,但在隨後的畫面中,坦克殘骸卻跑到了橋的另一側。
·登陸艇中士兵的鋼盔曾映出攝影機。
·在海灘上投降的兩名德軍士兵被擊中腹部,但當鏡頭推近,左側的人卻被擊中頭部。
·在諾曼底登陸當天,只有兩輛坦克上岸,但影片中卻不止兩輛。
·射入水中的子彈會喪失殺傷力。
幕後製作
【戰爭+人性】
說到著名編劇羅伯特·羅達特(Robert Rodat)創作本片劇本靈感的來源,與諾曼底登陸戰役50週年紀念和羅達特兒子的降生密不可分。羅達特回憶說:“關於諾曼底登陸的書籍不勝枚舉,兒子降生時,我恰巧正在讀這些書。那時,我住在新罕布什爾州的一個小鎮裡。每天早上,我都要抱著剛出生的孩子出去散步。小鎮中心矗立著一座紀念碑,上面鐫刻著自美國獨立戰爭以來為國捐軀的小鎮英雄們的姓名。從中可以看出,幾乎在每次戰爭中都有同胞兄弟一起血灑疆場。在戰爭中失去一個兒子已然非常痛苦,而同時失去幾個兒子的悲慟更是可想而知。”羅達特將自己對影片的構思告訴給製片人馬克·戈登(Mark Gordon ),戈登認為這是一個既有驚心動魄的戰爭場面,又可以深刻剖析戰爭中人性弱點的好故事。 1994年,羅達特和戈登連同製片人加里·萊文森(Gary Levinsohn)一起將這個構思發展擴充為劇本。隨後他們將劇本分別送給大導斯蒂文·斯皮爾伯格和他們一直認為最適合擔綱主演的湯姆·漢克斯。令他們喜出望外的是,斯皮爾伯格和漢克斯對這個故事表現出濃厚的興趣。
漢克斯說:“我一直對二戰歷史很著迷,而且一直在尋找能夠從人性或人類情感經歷而不只是從戰略行動上來描繪整個二戰的書籍與材料,而《拯救大兵瑞恩》的編劇正是出神入化的將這一點描繪得淋漓盡致。這部影片不僅是一個氣勢恢宏的戰爭故事,更是一個催人淚下的剖析戰爭中人性的影片。”
斯皮爾伯格與漢克斯交情莫逆,兩人一直希望能夠攜手合作,本片終於讓他們夢想成真。 “能和漢克斯合作我很興奮,我對他一直十分敬仰,而這次拍片的經歷使我對漢克斯的為人和演技都更加欽佩。漢克斯經常能夠提出一些重要建議,而當我闡明塑造角色的看法時,他總能虛心聆聽,”斯皮爾伯格說。
【魔鬼訓練】
為了將這些平素養尊處優的演員們造就成訓練有素的軍人,劇組可謂煞費苦心。為此他們找到前美國海軍陸戰隊上尉戴爾·戴伊,戴伊說:“我相信在為國家而戰鬥的軍人們心中都有著一種為國獻身的熱血豪情。演員們必須親身經歷一下軍人們的艱苦生活才能充分理解這種感情。”於是演員們被帶到了昔日金戈鐵馬的戰場,他們每頓飯只吃罐頭食品,在泥水中匍匐前進,甚至睡在冰冷、泥濘的地上,戴伊說:“如果有成效的話,演員們在訓練結束時就應該對保家衛國的戰士們所做出的犧牲有了直接感性的認識。”
從一開始,演員們就進入到影片的環境之中,他們以各自飾演角色的名字相稱,每天學習大量軍旅常識,在為期10天的訓練中,演員們學習瞭如何使用武器、近戰本領、單兵戰術和二戰時軍隊的暗語和手語信號,迪塞爾說:“我們對這些作戰技能瞭如指掌,感到進入了角色。我們還掌握瞭如何熟練使用武器,甚至可以蒙住雙眼熟練拆裝M-1步槍。”
“從本質上說,我們要以一個士兵的思維去考慮問題,但要真正成為這樣的人的確很難,”吉奧瓦尼·瑞比西感慨道,“我們風餐露宿,負重40磅的裝備急行軍5公里,每天只能睡3小時,而且你根本無法入睡,因為在帳篷裡你會冷得發抖。但經歷了這些之後,我有一種強烈的成就感。”湯姆·塞茲摩爾承認他開始並不想參加軍訓,但通過訓練,他終於明白,軍旅中僅靠個人的力量是絕對不可能完成任何任務的,團隊精神是勝利的根本保障。塞茲摩爾說:“如果一名隊友有了麻煩,那麼你就必須停下來幫助他,這使我們在感情上更加接近,所以當我們真正開始拍片時,彼此之間的感情將我們維繫成了一個整體。”
漢克斯說:“我們扮演的這些士兵都已心力憔悴,想回家的情感日漸增加。我認為如果沒有戴伊的幫助,我們不可能表現得那麼到位。他向我們一直灌輸一種概念,那就是當你認為不可能做到時,其實你是完全可以做到的。面臨抉擇時,人們一定要果斷做出決定。”
【重現諾曼底戰場】
重現50多年前諾曼底登陸的恢宏場面是斯皮爾伯格和攝製組面臨的最大挑戰。其中最棘手難題就是尋找合適的拍攝地點。奧馬哈海灘--這片昔日的戰場如今已經成為受到保護的歷史遺跡,而且隨著歲月的流逝這裡己變得面目全非。美工湯姆·桑德斯等人用了幾個月的時間走訪了法國、英國和愛爾蘭的很多海灘,最終在愛爾蘭發現了一處非常完美的狹長海灘。這片海灘沙質很好,海水的顏色是金黃色,而且還背靠險峻的懸崖,一切都與諾曼底頗為相似。桑德斯和他的人馬將這片愛爾蘭海灘迅速變成了德國人固若金湯的諾曼底海灘。在海灘上,他們設下各種障礙;在海岸上,修建了佈滿鐵絲網的防護牆和位置隱蔽火力強大的地堡。
製片人伊安·布萊斯(Ian Bryce)面臨的更困難的任務就是找到二戰時使用的登陸艇。布萊斯說:“坦克和其它武器應有盡有,唯獨登陸艇奇缺。我們在英國和蘇格蘭四處尋找,僅發現了幾艘。但出乎意料的是,我們在美國加州的棕櫚灘竟發現了大量這種登陸艇,隨後這些船被運到英國,然後重新粉刷一新,參加登陸的拍攝。”
拍攝大規模的戰爭場面當然需要很多臨時演員,愛爾蘭軍方派出了750名士兵協助拍攝,其中居然有很多人參加過梅爾·吉布森的《勇敢的心》的拍攝。
服裝設計師喬納·約翰斯頓重新設計製做了3000套以假亂真的軍服,還找到二戰時為美軍製作軍靴的公司,讓他們按當年的樣式重新生產2000雙,然後將所有軍服和軍靴進行特殊處理,以顯得經過無數次戰鬥的洗禮。道具師西蒙·阿瑟頓花了3個月的時間收集、訂製了2000件拍攝使用的武器,阿瑟頓每天都對槍支進行安全性能檢查,查看槍栓是否被沙土或一些廢棄物卡住,以確保萬無一失。安全問題是劇組最關心的問題,特效總監內爾與斯皮爾伯格密切合作,根據爆炸點的位置來確定演員的移動路線,他們花費了幾個月時間探測爆炸物的安全性,並且和演員們一起演練了多次,力求確保每個人的安全。
【真實鏡像】
為了增加真實感,斯皮爾伯格用近乎紀錄片的拍攝手法來拍攝片頭25分鐘的登陸場面。他在拍攝之前根本不去想故事情節,而是在大部分時間裡使用手提攝影機跟踪登陸的士兵們進行近距離拍攝。斯皮爾伯格說:“這樣我就像一個跟隨士兵上戰場的戰地記者,可以真實拍攝整個登陸場面。”
斯皮爾伯格與《辛德勒的名單》的攝影師賈努茲·卡明斯基(Janusz Kaminski)再次合作,斯皮爾伯格稱要將影片拍成1944年6月6日當天實地拍攝的彩色戰地紀錄片。為此卡明斯基從攝影機鏡頭上取下保護鏡,使這台現代攝影機接近於40年代的老式機器。沒有了保護鏡,光線可以直接進入鏡頭並反射開來,比原來更加分散和柔和。同時,這位攝影師還將膠片底片進行特殊處理,淡化色彩,最終形成了影片中的效果。
漢克斯說:“以前,我從沒體驗過那種腎上腺素驟然分泌的感覺,因為一開拍,整個拍攝場地一片混亂。人們不斷倒下,炸彈就在你附近接二連三的爆炸,我可以想像到當年士兵們在槍林彈雨中成批倒下的情景,我們的眼中充滿了恐懼,我們知道這都不是真的,但正因為如此我們才真正恐懼”。伯恩斯補充說:“我們在整部影片拍攝的開始就拍登陸戰役的鏡頭,這徹底改變了我們在拍攝以後的戰斗場面時的態度。沒人會預想到登陸的場面有多麼恐怖,你會真正感受到當年士兵們需要勇敢面對的生死考驗。”巴里·佩珀說:“那天坐在登陸艇上遙望愛爾蘭海灘時,我感覺自己就是一個二戰時的士兵,我開始胡思亂想,我能體會到多年前士兵的心中是多麼的恐懼,他們疲憊不堪,渾身濕透,然後跳下登陸艇,但是迎接他們的卻是密集的子彈。他們眼睜睜的看著自己的伙伴死在身邊,而他們所能做的就是爬上海灘。”著名的歷史學家和作家、諾曼底登陸戰役的權威學者斯坦芬·安布羅思是這部影片的歷史顧問。他評論說:“這部影片真實再現了當年戰役的情況,毫無疑問這是我曾經看到過的最真實、最準確反映戰爭殘酷性的戰爭片,無論是從戰鬥部署,還是士兵的表情、語言、相互之間的爭論與埋怨,以及彼此之間的尊敬與愛,無一不與當年的士兵如出一轍。”
留言列表